- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
外国名家英文诗精选:墓畔挽歌 The curfew tolls the knell of parting day,
$ k( A: O8 x4 k 晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,2 D1 I- J; h- R( \/ V5 S
The lowing herd wind slowly o'er the lea,/ i$ q; Q K# G& y4 T
咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,; a4 v& I _) w$ Z1 ~1 o
The plowman homeward plods his weary way,- o( c' d8 W# A9 H
农夫疲惫地蹒跚在回家途中,
5 V. O! C3 x( ? And leaves the world to darkness and to me.
1 z+ D. p: N$ ~4 [' L 把整个世界留给我与黑暗。& p' ]' d0 V: B( S
Now fades the glimmering landscape on the sight,$ P% l9 U1 t6 ?! I( m
此刻的大地闪着微光慢慢消退,, P( r4 S' {3 c( K8 m6 ~( r
And all the air a solemn stillness holds,
1 f3 f" i1 P; R' R9 W 四周弥漫着一片寂静和庄严,
4 Y6 Z! f; M' q0 C Save where the beetle wheels his droning flight,
4 g- l% o% x, x3 x; w1 K% M% p 只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,- j- t. ^2 c: F& X0 w
And drowsy tinklings lull the distant folds;
' @1 C( l3 l7 ]3 ~ 沉沉铃声为远处的羊圈催眠。
! p# }8 g6 K( {( c1 N( m8 S J Save that from yonder ivy-mantled tower,
0 d0 n' q2 {9 u5 J5 Z6 }' n7 ] 只听见那边披着常春藤的塔 |
|