WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:507 回復:1 發表於 2016-6-27 20:53:45
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-27 20:53:45 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒

[英文] 外国名家英文诗精选:墓畔挽歌 [複製鏈接]

外国名家英文诗精选:墓畔挽歌  The curfew tolls the knell of parting day,
$ k( A: O8 x4 k  晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,2 D1 I- J; h- R( \/ V5 S
  The lowing herd wind slowly o'er the lea,/ i$ q; Q  K# G& y4 T
  咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,; a4 v& I  _) w$ Z1 ~1 o
  The plowman homeward plods his weary way,- o( c' d8 W# A9 H
  农夫疲惫地蹒跚在回家途中,
5 V. O! C3 x( ?  And leaves the world to darkness and to me.
1 z+ D. p: N$ ~4 [' L  把整个世界留给我与黑暗。& p' ]' d0 V: B( S
  Now fades the glimmering landscape on the sight,$ P% l9 U1 t6 ?! I( m
  此刻的大地闪着微光慢慢消退,, P( r4 S' {3 c( K8 m6 ~( r
  And all the air a solemn stillness holds,
1 f3 f" i1 P; R' R9 W  四周弥漫着一片寂静和庄严,
4 Y6 Z! f; M' q0 C  Save where the beetle wheels his droning flight,
4 g- l% o% x, x3 x; w1 K% M% p  只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,- j- t. ^2 c: F& X0 w
  And drowsy tinklings lull the distant folds;
' @1 C( l3 l7 ]3 ~  沉沉铃声为远处的羊圈催眠。
! p# }8 g6 K( {( c1 N( m8 S  J  Save that from yonder ivy-mantled tower,
0 d0 n' q2 {9 u5 J5 Z6 }' n7 ]  只听见那边披着常春藤的塔
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 早上好! 心底有WK、心情就會飛翔,心中要個希望、笑容就會清爽!

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖] | DMCA

發表新帖 返回頂部